Main Website Course Library Search

Lesson 44 of 45

男朋友 in Context

CONGRATULATIONS! 
A NEW WORD HAS BEEN UNLOCKED
男朋友 

Usage 1 - "boyfriend": 

Sentence:

她对她的男朋友不满意。

English:

She's not satisfied with her boyfriend.

Top-Down Words:

满意 mǎnyì - satisfied; pleased


Sentence:

我男朋友很聪明。

English:

My boyfriend is smart.

Top-Down Words:

聪明 cōngming - intelligent; clever; bright; smart 


Sentence:

我也想找到一个男朋友。

English:

I want to find a boyfriend too.

Top-Down Words:


*Sentence:

因为你长得这么好看,我还以为你早就有男朋友了。

English:

Because you are so good looking, I thought you must have found a boyfriend long ago.

Top-Down Words:

就 jiù - (particle indicating perceived earliness. In this case, as soon as the speaker recalled something they immediately felt mad, hence the perception of earliness.)


*Sentence:

我也想找。有什么办法可以找到一个对我又好长得又好看的男朋友呢?

English:

I also want to find (a boyfriend). What's a good way to find a guy who's good to me and also handsome?

Top-Down Words:

呢 ne - softened tone of questions



Need a Reminder?

The Six Steps to Learning Words

Understanding Chinese Words - Morphemes

3 Questions About Words

Great Job! Keep Going! 累 in Context
Comments   6

Sriram P C

For people like me, who are getting stumped at the sentence "有什么办法可以找到一个对我又好长得又好看的男朋友呢?":

I highly recommend this loom video, where Phil explains the 又 with 2 Verb-Phrase construction:
https://www.loom.com/share/1f1026bb868640939e6bbc1218fa7cd7

REPLY

Matt Shubert

I'm having a really hard time parsing the last sentence here.

有什么办法可以找到一个对我又好长得又好看的男朋友呢?

I recall you guys explaining the "又 + adjective1 + 又 + adjective2" as a way to link two descriptors together, so when I see this sentence I expect it to be something like "a boyfriend who is good looking and has a good appearance".

I'm struggling with the "good to me" part in the actual translation, is that something to do with the 一个对我? Can y'all help with how this one's broken down grammatically because even with the usual mantra of "more input and you'll get it naturally", this one I can't follow the logic to get to the translation at all.

REPLY

Mandarin Blueprint

"对我好" = "to be good to me"

I think what's throwing you off is the placement of 又 WITHIN 2 verb phrases, instead of just 2 simple adjectives. This is really rather unusual for this structure, but that's great though, because it's showing you how the "又 + adjective1 + 又 + adjective2" can also be used with verb phrases, In this case, the 2 verb phrases are the above "对我好" for the first 又 and "长得好看" for the 2nd 又. It's done by placing the 又 before the adjectives 好 and 好看 within the verb phrases, so we get "对我又好长得又好看". Let me know if it's still unclear!

REPLY

Matt Shubert

Ahh, okay, that actually helps a lot! So really the way it breaks up is more like:

一个 + “对我又好" + "长得又好看“ + 的 + 男朋友

A "good to me" and "good looking" boyfriend

Thanks for the great explanation!

REPLY

Mandarin Blueprint

No problem!

REPLY

George J 🤝

Yes, I also found that construction (particularly the placement of 长得) weird at first . Thanks for explaining ;-)

REPLY