Main Website Course Library Search
 

Lesson 20 of 31

问题 in Context

CONGRATULATIONS! 
A NEW WORD HAS BEEN UNLOCKED 
问题 

Usage 1 - "question": 

Sentence:

你有什么问题吗?

English:

Do you have any questions? 

Top-Down Words:


*Sentence:

等宝宝长大一点儿了,他/她会有很多问题要问你,有些问题你可能也不知道。

English:

When the baby grows up, he/she will have a lot of questions to ask you, and there may be some you can't answer.

Top-Down Words:

知道 zhīdào - to know


Usage 2 - "problem"

Sentence:

问题好

English:

The question/problem is quite difficult.

Top-Down Words:

 难 nán - difficult


*Sentence:

我担心她吃出问题。

English:

I'm worried she will have a problem if she eats it.

Top-Down Words:

出 chū - (used after the verb to indicate outward direction)



Need a Reminder?

The Six Steps to Learning Words

Understanding Chinese Words - Morphemes

3 Questions About Words


Member Comments from 2019-mid-2020

Do you also want to leave a comment? You can do so below!

Neil

isn't the 嗎 in the 你有什麼問題嗎 superflous? (I somehow thought that when you use 什麼 you don't need 嗎)

Mandarin Blueprint

It's the difference between the yes or no question "Do you have any questions?" vs. "What are your questions?"

MB Team

Here's the link to where Phil & Luke talked about this comment in the Mandarin Blueprint Podcast:
https://www.youtube.com/watch?v=0gfx6ma_s6E&t=994s

 

Great Job! Keep Going! 见 in Context
Comments   6

Micaela Ellison

你有什么问题吗?I thought you could also simply say 你有问题吗?If so, is there any difference in meaning?

REPLY

Mandarin Blueprint

The second is also ok but it could be interpreted as "You got a problem?" also :D

REPLY

MB Team

This is where Luke and Phil talked about your question in the Mandarin Blueprint Podcast:https://www.youtube.com/watch?v=Jaebh_qgjTQ&t=4295s

REPLY

Matt Shubert

The 出 in this sentence is really confusing:

我担心她吃出问题。

The top-down definition you guys have is:

出 chū - (used after the verb to indicate outward direction)

But I'm having trouble reconciling that with the sentence translation. Is this a metaphorical outward direction? So really, it creates kind of a "verb result" like...

吃出 - eating leads to...
说出 - speaking leads to...

Is that the right way to think about this use of 出?

REPLY

Mandarin Blueprint

Close, but you're pairing 出 with the wrong word. 出 is commonly paired with 问题 to express that a problem has come up.

REPLY

Rose Black

Ahh, I get it now. So it's like "I'm worried that if she eats it, a problem will come up."

REPLY