1
某个 in Context
2
某些 in Context
3
其他 in Context
4
讨厌 in Context
5
斤 in Context
6
公斤 in Context
7
听 in Context
8
BONUS: Helper - Expressing That an Action Has Happened Before with 过
9
好听 in Context
10
听力 in Context
11
听见 in Context
12
听话 in Context
13
听说 in Context
14
近 in Context
15
最近 in Context
16
后 in Context
17
以后 in Context
18
然后 in Context
19
后来 in Context
20
最后 in Context
21
BONUS: Helper - Turning Adjectives into Adverbs with 地
22
后天 in Context
23
后面 in Context
24
后边 in Context
25
厚 in Context
26
反正 in Context
27
相反 in Context
28
BONUS: “How Does What" - Adverbs Expressing Tone of Voice
29
米饭 in Context
30
早饭 in Context
31
午饭 in Context
32
吃饭 in Context
33
吃饱 in Context
34
饿 in Context
35
员工 in Context
36
工人 in Context
37
江 in Context
38
左边 in Context
39
左右 in Context
40
右边 in Context
41
差 in Context
42
差不多 in Context
43
差点儿 in Context
Next Character
Usage 1 - "close (distance)":
Sentence:
我的家和学校距离很近。
English:
My house and school are really close.
Top-Down Words:
家 jiā - home, one’s home
学校 xuéxiào - school
距离 jùlí - distance
*Sentence :
这么近,我要去。
English:
It’s so close, I’m going!
Usage 2 - "soon (time)":
*Sentence:
晚饭近6点吃就好了。
English:
Eating dinner around six is fine.
Top-Down Words:
晚饭 wǎnfàn - dinner
就 jiù - (expressing condition “then”)
The Six Steps to Learning Words
Matt Shubert
For the usage of 近 where it means "soon (time)", is it more accurate to translate it as "plus/minus a small amount of time"?
For example, the sentences "I'll leave soon" vs. "I'll leave around noon", the first would use something like 马上 or 快要 while the second would use 近中午, is that accurate to say?
Mandarin Blueprint
Yeah, sometimes the correct translation is "around" like "around 6 PM," but especially when it gets used in "最近" it has a sense of either "lately" (past-oriented) or "soon" (future-oriented), but on a slightly longer timescale than "马上" or "快要." You'll soon get the hang of it :).
Matt Shubert
Cool, that makes sense, yeah after I reviewed the next lesson's sentences for 最近 it definitely helped solidify those meanings. Cheers guys.