1
使 in Context
2
更 in Context
3
随便 in Context
4
大便 in Context
5
小便 in Context
6
石头 in Context
7
硬 in Context
8
上车 in Context
9
下车 in Context
10
公交车 in Context
11
火车 in Context
12
汽车 in Context
13
开车 in Context
14
打车 in Context
15
自行车 in Context
16
电动车 in Context
17
连 in Context
18
辆 in Context
19
比较 in Context
20
轻 in Context
21
年轻 in Context
22
年轻人 in Context
23
已经 in Context
24
经过 in Context
25
写 in Context
26
听写 in Context
27
女士 in Context
28
信任 in Context
29
土豆 in Context
30
高 in Context
31
提高 in Context
32
高兴 in Context
33
停 in Context
Next Character
Usage 1 - "casual, relaxed, informal":
*Sentence:
这个人很随便。
English:
This person is very casual.
Usage 2 - "(adv) casually, freely":
*Sentence
我随便吃什么都可以。
English:
I'll eat whatever is available.
The Six Steps to Learning Words
Kolia
I always remember it as "whatever" and it appears in one of your translation above, but it's not formally given as an usage, and neither it is in Pleco. Is it for some grammatical reason as "whatever" is a pronoun while 随便 would be an adverb or adjective?
Mandarin Blueprint
No idea, but it's certainly used in the way you describe.