1
欠 in Context
2
吹 in Context
3
歌 in Context
4
唱歌 in Context
5
歌手 in Context
6
软 in Context
7
这次 in Context
8
那次 in Context
9
一次 in Context
10
上次 in Context
11
下次 in Context
12
下次见 in Context
13
几次 in Context
14
每次 in Context
15
喜欢 in Context
16
忘 in Context
17
忘记 in Context
18
忙 in Context
19
帮忙 in Context
20
万 in Context
21
地方 in Context
22
方便 in Context
23
方法 in Context
24
放 in Context
25
放下 in Context
26
放心 in Context
27
放学 in Context
28
房子 in Context
29
房间 in Context
30
房东 in Context
31
吧 in Context
32
把 in Context
33
BONUS: Special - How to Use 把 bǎ in Chinese
34
白色 in Context
35
红色 in Context
36
黑色 in Context
37
而是 in Context
38
BONUS: Connector - Expressing 'Not This, Instead That' with 不是..., 而是...
39
需要 in Context
Next Character
Usage 1 - "to relax, to not worry":
Sentence:
我已经把问题解决了,你可以放心了。
English:
I already fixed the problem. You can relax now.
Top-Down Words:
把 bǎ - (preposition used to shift the object to before the verb, which must be accompanied by some other word or expression, often a verb complement)
*Sentence
小红帽觉得奶奶的声音有点奇怪,但是她没放心上。
English:
Little Red Riding Hood thought Grandma's voice was a little weird, but she didn't take it to heart.
Top-Down Words:
小红帽 xiǎohóngmào - little red riding hood
奇怪 qíguài - weird
The Six Steps to Learning Words
Oscar Haglund🤝
If 放心 translate to relax on the card, why does 没放心上 translate to "not take to heart"?
Mandarin Blueprint
放心 is a fixed compound word and 放心上 are three separate characters, where 放 is referring to the 事儿 they're talking about, saying not to place it on your 心, i.e. "take it to heart".
Thomas Brand
In that case, should this not be an example sentence for 放 instead?
Mandarin Blueprint
Yeah good point, we'll change it when we switch to the new flashcard software.