Main Website Course Library Search
 

Lesson 1 of 2

Make a Movie 请

KEYWORD:

Please

Pinyin:

qǐng

Actor:

qi-

Set:

-(e)ng

Room within Set:

Bedroom or Living Room

Prop(s):

讠 Megaphone

青 Bucket of Sapphires & Emeralds



Member Comments from 2019-mid-2020

Do you also want to leave a comment? You can do so below!

Tyson

I made a movie which would combine some of the different meanings of 请 (below in all caps).

There was a REQUEST that Shu Qi [Qi- actress] give out surgical masks [青 bc of the cyan color of the masks] because of the pandemic. She uses the 3rd tone room of my -eng set to do this. Unfortunately, there's a mob of unruly, ungrateful people fighting for the masks. In frustration, she grabs a megaphone [讠] and scolds the crowd: "At you REQUEST, I INVITEd you here for masks. It's my TREAT, but PLEASE people, be civilized and at least say 'PLEASE'!"

MB Team

Here's the link to where Phil & Luke talked about this comment in the Mandarin Blueprint Podcast:
https://www.youtube.com/watch?v=JtenJy10C9k&t=2754s


Mike Rotchford

ChiChi (qi) comes stomping into Harry Potters (eng) bedroom demanding he turn over a magical potion. She sticks out her hand with a small bag of jewels with a haughty smile to pay for it at which Harry jumps off his bed, grabs a megaphone and sticks it in her face and yells, "what's the magic word"?!!!
(hope everyone knows that it is PLEASE)

MB Team

Here's the link to where Phil & Luke talked about this comment in the Mandarin Blueprint Podcast:
https://www.youtube.com/watch?v=UcB9QNQzVw8&t=4509s


Wuxia

The order of the strokes here makes me wonder if it's a Japanese character instead of Chinese. It's strange but the writing order is not the same for many common characters in Chinese and Japanese.

Mandarin Blueprint

Here's the link to where Phil & Luke talked about this comment in the Mandarin Blueprint Podcast: https://youtu.be/F7fyD0xLDdw?t=2690


Wuxia

I saw your reply in the podcast and decided to explain what I meant because I believed it could help to improve the course by correcting some minor inconsistences.

The 主 component in the writing order of 请 character above is in question here. Namely what to write first: the horizontal line in the middle or the central vertical line. Check out the writing scheme in your post to see what I mean.

As far as I know in Japan when they write kanzi 主 they write the vertical line first, but in China the second horisontal stroke is written first.

I know that Japanese kanzi came from Chinese hanzi, that's why it's so strange and confusing that for some characters the strokes order actually differs.

Mandarin Blueprint

Here's the link to where Phil & Luke talked about this comment in the Mandarin Blueprint Podcast: https://youtu.be/rmFVungI-jM?list=PL_T_LpTzhQ1ihGzQaTSeYEvr8_jmImnO-&t=2168



Image credit: CC BY 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by/3.0)], via Wikimedia Commons

 

Comments   0